Le mot vietnamien "ép uổng" se traduit en français par "forcer à agir contre son gré" ou simplement "forcer". C'est une expression qui décrit une situation où une personne est poussée ou contrainte à faire quelque chose qu'elle ne souhaite pas faire.
Explication simple :
"Ép uổng" est utilisé pour décrire le fait de forcer quelqu'un à prendre une décision ou à agir d'une certaine manière, même s'il ne le veut pas. Cela peut inclure des situations où la pression sociale, des attentes ou des menaces jouent un rôle.
Utilisation :
Exemple :
Phrase simple : "Elle s'est sentie ép uỏng par ses amis pour accepter cette offre." (Elle s'est sentie forcée par ses amis d'accepter cette offre.)
Phrase avancée : "Dans certaines cultures, les parents peuvent ép uỏng leurs enfants à choisir une carrière qu'ils n'aiment pas." (Dans certaines cultures, les parents peuvent forcer leurs enfants à choisir une carrière qu'ils n'aiment pas.)
Variantes du mot :
"Ép" peut être utilisé seul pour signifier "forcer".
"Uổng" peut aussi faire référence à une perte ou à un regret, mais dans le contexte de "ép uổng", il souligne la notion de contrainte.
Différents sens :
Synonymes :
Forcer : Pour exprimer l'idée de contraindre quelqu'un.
Contraindre : Utilisé dans un contexte similaire pour montrer l'obligation.
Pression : Peut également être utilisé pour décrire la situation où quelqu'un est poussé à agir.
Conclusion :
"Ép uổng" est un mot important dans la langue vietnamienne pour décrire des situations de contrainte ou de pression.